الثقافة        0  3301 reads

1) ثقافة عامة

اللغة
العربية هي اللغة الرسمية حسب الدستور الموريتاني, رغم أن اللغة الفرنسية هي اللغة السائدة في الدوائر الحكومية.
اللغة الإنجليزية قليلة الانتشار. اللغة الأسبانية أقل انتشارا من ذلك.

اللهجات
الحسانية : وهي اللهجة العربية السائدة في موريتانيا وهي من أقرب اللهجات العربية إلى اللغة العربية الفصحى.
البولارية : لهجة زنجية تتكلمها أقلية قبيلة البولار (الفولاني).
السوننكية : لهجة زنجية تتكلمها أقلية قبيلة السونونكي (السراغولي).
الولوفية : هي ذاتها اللهجة الزنجية السارية في سنغال وتتكلمها أقلية قبيلة الولف السنغالية المتجنسة في موريتانيا.
لهجة آزناك: وهي لهجة أمازيغية شبه منقرضة كانت في الأصل لغة القبائل البربرية الموريتانية، ولا يتحدثها الآن سوى مئات في أقصى غرب موريتانيا
البمبارية هي ذاتها اللهجة الزنجية السائدة في دولة مالي ويتكلمها القليل من السكان في المناطق الموريتانية المحاذية لمالي.

ألعاب شعبية موريتانية

أتحاجي
أتحاجي هو لعبة موريتانية يقوم فيها كل شخص بسؤال الآخر عن المعني المقصود من اتحاجية التي يقولها له فإذا كان جوابه صحيحا تعكس المسألة ويبدأ هو بطرح أتحاجية جديدة وهكذا والفائز هو الذي يحصل على أكبر قدر ممكن من النقاط إما عبر الإجابة على المقصود من أتحاجية أو عبر عدم معرفة الخصم للمعني.

ظامت
لعبة شبعية لها كثير من الجمهور وهي لعبة ذكاء وتشبه الشطرنج وقد لعبها أدباؤنا القدماء مثل محمد ولد محمد يوراومحمد ولد ابنو ومحمدن ولد سيد إبراهيم وغيرهموايضاا اديبونا الدكتور احمد حسن سعادة وأيضا الاديب الكبير جدا حبيب الرحمان سعادة وأيضا الاديب الذكي جدا عمر أبو هنطش واختو دانا الملطوشة

دمراو
دمراو لعبة شبيهة من حيث الشكل لعبة ظامت لكنها تختلف من حيث القوانين.

الأوزار
الأوزار هي الدمى التي تلعب بها البنات وتتكون عادة من رجال ونساء وخيام مصغرة تلعب بها البنت مع صديقاتها.

أساطير شعبية موريتانية
أساطير شعبية موريتانية هي مجموعة الأساطير الشعبية الموريتانية التي نشأت أو تم تناقلها في منطقة موريتانيا بالإضافة إلى مجموعة من العادات والتقاليد المرتبطة طقوسها بتلك الأساطير.

الشخصيات الأسطورية
هناك العديد من الشخصيات التي يتكرر ذكرها في الحكايات الشعبية الموريتانية وترمز عادةً إلى شيء أو سلوك معين ومن هذه الشخصيات:
ريله: شخصية تعبر عن أحلام اليقظة والبعد عن الواقع ويقو المثل الموريتاني " مصبعا له ريله " أي تشجعه ريله على المضي في أحلامه البعيدة عن الواقع.
تيبة: وهي ترمز للسذاجة

السحر والشعوذة
لا يحبذ المجتمع الموريتاني السحر، غير أنه قد يمارس والكل يخافه وهناك العديد من الأشياء المعروفة التي يسببها السحر ومنها:
ينقلب (المسخ): بمعنى أنه يتحول من كائن إلى كائن آخر وهو عبارة أخرى للمسخ.
ربيط الراص: أي ربط الرأس بمعنى منع الشخص من شيء ما عبر السحر مثل منعه من الجنس أو الأكل أو الشرب وغيرها.

التنجيم
يمارس التنجيم لقراءة الطالع عبر عدة طرق وهو محرم في الشريعة الإسلامية ولذلك فعندما ينتهي منه ممارسوه يقولون " ما صدقناها ولا كذبناها " بمعنى أننا لم نصدق ولم نكذب بناء على القول المعروف " كذبوا المنجمون ولو صدقوا ". من طرق التنجيم الممارسة في موريتانيا:
القزانة وهي خط على الرمل لمعرفة الغيب.
قزانة الودع وهي طريقة يستخدم فيها الودع أو المحار لقراءة الطالع.

روايات موريتانية
رغم أن الرواية هي نمط أدبي حديث في موريتانيا إلا أنه توجد العديد من الروايات الموريتانية مثل أحمد الوادي وغيرها مما جعل الرواية الموريتانية إضافة أخرى إلى الأدب العربي المغربي بنكهة ورؤية موريتانية.

أمثلة من الروايات الموريتانية
الأسماء المتغيرة: هي أول رواية صدرت في موريتانيا عام 1981 للروائي الموريتاني أحمد ولد عبد القادر وتبدو رواية الأسماء المتغيرة دلالة زمانية ومكانية مرتبطة بالموروث الاجتماعي الموريتاني, المرتبط بالتطور النضالي لموريتانية في فترة الاستقلال وبعدها بقليل, بملاحظة الهم الفردي الذاتي الشخصي الذي يرتبط بالهم العام للدولة الوليدة وللمجتمع الذي يسعى للتحرر الذاتي آنذاك, بشكليه السياسي والاقتصادي, في محاولة من الروائي, ربط اسم بطل الرواية بالحالة الفردية والعامة التي يعبر عنها ويتغير اسمه تبعاً لتطور وتغير الحالة.
أحمد الوادي: الرواية تتحدث عن شخصية أحمد الذي يرفض غزو الحياة المدنية للحياة الريفية والبدوية في المجتمع الموريتاني.
القبر المجهول: صدرت في عام صدرت عام 1984 للروائي الموريتاني أحمد ولد عبد القادر وهي الرواية الثانية له.
مدينة الرياح: يتحدث الكاتب عن قبور الصالحين وزيارتها وكيف تنشأ من لا شيء وأن الناس مجبورون على أتباع سنن الأولين دون تفكير كتب هذه الرواية الروائي الموريتاني موسى ولد ابنو.
أشياء من عالم قديم: للكاتب محمد ولد محمد سالم صدرت 2007 وتتناول حياة رجل موريتاني قضى بائع للفحم ربع قرن يبيع الفحم في سوق قديمة بالعاصمة ثم يفاجأ بقرار بترحيل السوق لتبنى بدلا منها سوق عصرية لكنه يرفض الذهاب مع من رحلوا من أهل السوق وينتظر الانتهاء من بناء السوق الجديدةوفي تلك الأنثاء يقنعه أولاده بالتحول لنوع من التجارة وعبر تحولات ومحاولات للتشبث بأسلوب حياته القديم يخرج سعدبوه مهزوما بسبب تحول نمط الحياة وعجزه عن مواكبة ذلك التطور.
ذاكرة الرمل: للكاتب محمد ولد محمد سالم صدرت عن دار الأمان في المغرب سنة 2008 وتتناول حياة امرأة تأسست على يدها قرية ونسجت شبكة علاقات تقوم على الود والكرم والأخلاق ثم تتعرض تلك المرأة لظلم يصل لحد انتزاع أرضها منها ظلما فيهب أهل القرية دفاعا عنها، وتتبع الرواية أسلوب تعدد الأصوات لاستجلاء مختلف أشكال العلاقة بين المرأة وسكان القرية.
دروب عبد البركة: للكاتب محمد ولد محمد سالم صدرت عن دائرة الثقافة والإعلام في الشارقة سنة 2010 وتدور الرواية حول حياة علي بن عبد البركة وهو شاب حديث العهد بالتخرج والتوظيف يكرس إجازته السنوية الأولى للبحث عن أبيه الذي لا يعرف عنه إلا اسمه وأوصافا قليلة استقاها من أمه وخالته، وخلال البحث تتشكف له معالم حياة والده، ابتداء من هروب أمه به خوفا عليه من إخوته لأبيه أن يقتلوه حتى لا يعترف أبوه به فيكون له نصيب في المال والملك، ثم تسكن به أمه في قرية من قرى منطقة "البراكنه" بعد أن آواها أهل القرية وأحسنوا جوارها، وبعد وفاتها، ينطلق عبد البركة في الآفاق شرقا وغربا وشمالا وجنوبا، راعي غنم ثم سائق "أجلاب"، وخلال تنقلاته بين المناطق الموريتانية يتزوج زيجات كثيرة ويخلف أولادا مشتتين لا يعرف أيٌّ منهم الآخر، وفي إحدى المرات يكتشف أن إحدى زوجته التي تزوجها حديثا تخونه فيقتلها ويفر إلى السنغال، وبعد سنوات طويلة هناك يعود متخفيا، لكنه لا يفلح في الوصول إلى أولاده، ويختفي في ظروف غامضة في قرية "كرمسين".
وترصد الرواية عبر مقاطع مونولوجية واسترجاعية جوانب من حياة علي بن عبد البركة والصراعات النفسية التي يعيشها بسبب فقدانه لأبيه الذي لم تره عيناه، وتحديه للألم والفقر وإصراره على النجاح، وعلى الوصول إلى والده الذي حمل عنه صورة هي مزيج من القوة والكرم والإيمان.
ورغم أن عليا لم يحقق هدفه في الوصول إلى أبيه حيا، إلا أنه استطاع التعرف على جميع إخوته وجمعهم.
وتدور الرواية على ستة فصول هي: درب الطفولة – درب مارية – درب الفلاني – درب حمزة – درب مسعودة – نهاية الدرب. وقد عدل الكاتب عن أساليب الوصف التقليدية وركز على سرد الأحداث والتقاط الدفقة الشعورية للشخصيات، سعيا إلى إعطاء اللغة حرارة، تجعل القارئ متشوّقا إلى النهاية، كما اعتمد الفصحى في جميع مستويات السرد.

العطلات والأعياد الرسمية

التاريخ

المناسبة

ملاحظات

الدوام الرسمي

10 ذو الحجة

عيد الأضحى

حسب التقويم الهجري

عطلة

1 شوال

عيد الفطر

حسب التقويم الهجري

عطلة

1 محرم

رأس السنة الهجرية

حسب التقويم الهجري

عطلة

12 ربيع الأول

عيد المولد النبوي

حسب التقويم الهجري

عطلة

28 نوفمبر

عيد الاستقلال الوطني

حسب التقويم الميلادي

عطلة

1 مايو

عيد العمال

حسب التقويم الميلادي

عطلة

25 مايو

عيد الوحدة الأفريقي

حسب التقويم الميلادي

عطلة

1 جانفي

عيد رأس السنة

حسب التقويم الميلادي

عطلة



2) دیانات و مذاهب

الإسلام هو الديان الذي يعتنقه غالبية السكان وهو الدين السائدة في البلاد منذ عدة قرون وتقارب نسبة المسلمين بالبلاد 100%، ويشكل المسيحيين في موريتانيا يشكلون اقلية من بين السكان الأصليين (1 بالمئة تقريبا) غير أنه يوجد جاليات مسيحية غربية وعربية كبيرة تعيش في البلاد وخاصة المدن الكبرى كالعاصمة نواكشوط. غير أن حرية العبادة للمسيحيين، مقيدة بشدة [بحاجة لمصدر]. يرجع الوجود المسيحي في موريتانيا إلى بدايات المسيحية وانتشارها في المنطقة العربية وصولا إلى أفريقيا واروربا، غير أن المسيحية اختفت إلى حد كبير في تلك البلاد للأسباب نفسها في غيرها في العديد من الدول العربية وخاصة القريبة من الجزيرة العربية..


3) وسائل الإعلام

صحف موريتانية
صدرت في موريتانيا العديد من الصحف إلى درجة أن حصرها صعب حيث تغيب الكثير منها عن الصدرو إما نتيجة انقطاع التمويل أو عدم رغبة أصحابها في مواصلة الكتابة أو غيرها من الأسباب.
صحيفة الشعب: هي الصحيفة الرسمية الموريتانية كانت تصدر باللغة الفرنسية ثم تم إصدارها باللغة العربية وهى أول صحيف تصدر في موريتانيا.
صحيفة أخبار أنواكشوط: هي صحيفة تهتم بالشؤون الموريتانية الداخلية وقد تحولت الآن إلى وكالة أنباء أنواكشوط.
صحيفة أشطاري: صحيفة سياسية ساخرة تمزج بين العربية والحسانية وهي ذات شعبية كبير في موريتانيا.
صحيفة الحوادث : وهي أسبوعية تصدر باللغة العربية تعنى أساسا بالشؤون الإجتماعية، وإن كانت تخصص صفحات ثابتة للشأن السياسي المحلي والعربي.

سينما موريتانية
لا تزال السينما في موريتانيا مقلة في إنتاجها رغم ماشهدته في بداية السبعينات من محاولات جادة لإرساء سينما ذات هوية وطنية غير ان قلة المتخصصين وشح الإنتاج حال دون استمرار التجربة التي لأرسى دعائمها السنمائي الموريتاني الراحل (همام فال) وبعد مرحلة التأسيس جاء جيل من الشباب الموريتانيين، وذهبوا لدراسة السينما في الخارج مثل محمد هندو، و سوخنا وعبد الرحمن سيساغو، وعبدالعزيز أحمد محمد الحسن ولكن هذا الجيل لم يعد إلى بلده نتيجة ظروف سياسية واقتصادية، ونظرا لما يتطلبه الإنتاج السينمائي من مؤسسات عملاقة فبقي محمد هندو في باريس أخرج عددا من الأفلام السينمائية، وعمل مدبلجا لصوت الممثل الأميريكي المشهور "أدي ميرفي"، وأخرج سوخنا فيلمه المشهور "الجنسية المهاجرة"، وفي نهاية ظهور هذا الجيل ظهر شاب جديد هو عبد الرحمن سيساقو، ذهب مع زملائه إلى روسيا، حين كانت روسيا في أوج ازدهارها قبل أنتهاء الحرب الباردة، ولكنه عندما تخرج لم يعد إلى موريتانياكغيره ؛ واستقر في فرنسا، وأسس مؤسسة "شنقيط فيلم"، وبدأ ينتج أفلامه لنفسه، ويعد من أشهر السنمائيين الموريتانيين وله مشاركات دولية عديدة ومبدعة.
اما عبد العزيز أحمد محمد الحسن والذي يعتبر من أهم مؤسسي الحركة السنمائية والمسرحية في موريتانيا فقد اتجه إلى الإنتاج الاعلامي والتلفزيوني إلى جانب الافلام الوثائقية وهو يعيش الآن في الخليج العربي كما تاسست حديثا دار السينمائيين الموريتانيين بجهود شباب مجنهدين من أبرزهم الفنان المبدع عبد الرحمن أحمد سالم (أحمدطوطو) وهم يسعون إلى تأسيس سنما مورتانية حقيقة رغم ضعف الإمكانيات ووسائل الإنتاج المتطورة إلا أن الجهود التي يقوم بها عبد الرحمن أحمد سالم ونشاطاته الدولية هي أهم مأقدم للسنما الموريتانية كاتأسيس داخل البلد حتى الآن.
أهم السنمائيين الموريتانيين : همام فال/محمد هندو/و سوخنا/عبد الرحمن سيساغو/عبد الرحمن أحمد سالم (أحمد طوطو)/عبد العزيز أحمد محمد الحسن (عزيز)/كريم ولد أحمد بابا مسكه /الشيخ فال/محمد ولد إدومو/محمد سالم دندو وغيرهم..

موسيقى موريتانية
كانت الموسيقى الموريتانية (أيضا أزوان أو الهَوْلْ )حاضرة في حياة ما قبل الدولة وما بعدها ويغنى الموريتانيون التقليديون باللغة العربية الفصحى واللغة المحلية حيث أن الأغاني غالبا ما تبدأ بأبيات من الشعر العربي الفصيح كمقدمة ثم تتبعها كلمات من الحسانية.

الآلات الموسيقية
التيدنيت : وهي آلة عزف وترية
آردين : آلة عزف وترية
الطبل(الموريتاني) : طبل موريتاني مصنوع من الجلود.
النيفارة : هي آلة نفخ موسيقية كالمزمار.
الغيتار الكهربائي : أستخدم هذا الغيتار في الموسيقا الموريتانية في العصر الحديث وهو حديث نسبيا.

كلمات الأغاني
يغنى المطرب عادة باللغة العربية الفصحى أو اللهجة الحسانية حيث أن ذلك يختلف من مطرب إلى آخر ويغنى المطربون بعض القصائد العربية الفصحى وبعضها قد يعود إلى الجاهلية مثل : نحن بنات طارق.. نمشي عى النمارق.. كما أن لقصائد الحب حضورا كثيفا في الغناء الموريتاني مثل قصائد نزار قباني وقيس أبن الملوح وغيرها.


4) مراكز تعليمية

تعليم محظري
يعد التعليم المحظري نوعا من النظام التعليمي التقليدي في موريتانيا وقد عرفت موريتانيا أو شنقيط عبر العصور بعلمائها الذين تلقوا تعليمهم عبر هذا النظام التعليمي الديني والدنيوي حيث أن علوما مثل الطب العربي كانت تدرس أيضا وغيرها من العلوم الأخرى.

هيئة التدريس
تتكون هيئة التدريس من المعلم أو "الطالب" الذي يشرف على المحظرة وغالبا ما تنسب المحاظر إلى معلميها وقد يشاركه بعض الطلاب القدماء في المحظرة خاصة مع كثرة عدد التلاميذ في المحظرة.

الكتب
هناك العديد من الكتب (المتون) أو المنظومة شعريا -تعرف بالنظم ويعتمد عليها كثيرا خاصة في المراحل الأولية-التي تستخدم كمناهج في المحاظر وأبرز هذه الكتب هي :
تعليم الحروف الأبجدية
القرءان الكريم
الآجرومية(النحو)
مختصر خليل (الفقه)
ألفية ابن مالك (النحو)
ابن عاشر (الفقه)
الأخضري (الفقه)

تعليم الحروف
أول ما يبدأ به في المحظرة هو تعليم القراءة عبر حفظ أشكال الحروف وطريقة نطقها ثم بعد ذلك ينتقل التلميذ إلى المرحلة الموالية من تعلم القراءة وهي تعلم الحروف مشكلة مثل :
با بو بي با... إلخ
و يجدر هنا ملاحظة أن طريقة كتابة الحروف تختلف عن الحروف في المشرق فا الفاء يكتب تحته نقطة والقاف فوقه نقطة.

القرءان الكريم

ينقسم القرءان الكريم إلى 60 حزبا كل منها مقسم إلى 8 أثمان وعادة ما يكون الثمن هو الدرس الذي يكتبه الطالب ليحفظه كل يوم. يبدأ متعلم القرءان بالفاتحة ثم بآخر حزب وهو (سبح اسم ربك الأعلى) إلى أول حزب وهو حزب (ألم ذلك الكتاب) وذلك نظر لأن هذا الترتيب أسهل من ناحية الحفظ كما أن الصور أقصر. يقرأ الطالب الأحزاب بالترتيب الصحيح إذا أرادة مراجعة ما يحفظ أي يقرأ الأحزاب مرتبة من أول حزب (ألم ذلك الكتاب) إلى آخر حزب وهو (سبح اسم ربك).

الوسائل التعليمية
اللوح
يقوم اللوح مقام الدفتر حيث تكتب فيه الدروس المراد حفظها وتمسح بغسلها بالماء وتجفيف اللوح لكتابة درس جديد مع العلم أنه عادة ما يكون عدد الدروس المكتوبة في اللوح 4 دروس كل يوم تكتب درسا جديدا بعد أن تمسح أقدم درس لحل الدرس الجديد مكانه. يستخدم كلا وجهي للوح لكتابة الدروس وللوح عدة أشكال مثل المستطيل وذو المقبض وغيرها من الأشكال كما أن ماء غسل اللوح يسكب في أماكن طاهرة لأنها عبارة عن آيات قرءانية ولا يجوز تخطي اللوح أو الجلوس عليه ويعامل معاملة المصحف من حيث القدسية.

الدواة
تسمى (الدواية أو السمغة) بالحسانية وهي محبرة الكتابة على الألواح وتكون عادة من الحجر وليس لها شكل محدد غير أن أغلب أشكالها هي المستديرة والمستطيلة.

الحبر
عبارة عن كتلة ناشفة مصنوعة من الصمغ العربي والفحم بعد طحنهما وخلطهما بالماء وتشكيل الكتل البيضاوية منها وطريقة أستخراج الحبر منها هي بحكها على طرف الدواة ولذلك سيميت بالحسانية بالحاكوكة.

القلم
قلم الكتابة على الألواح وهي عادة مصنوع من فروع شجر يعرف بالسبط بعد أن يبرى بطريقة معينة.

أوقات التعليم(الحصص)
تنقسم أوقات المحظرة إلى ثلاث فترات دراسية يومية هي:
الحصة الصباحية (عادة تبدأ من الفجر وتنتهي في الضحى المتأخر)
الحصة الظهرية (تبدأ من أذان الظهر إلى أذان العصر)
الحصة المسائية (تبدأ من أذان المغرب وتستمر حتى العشاء أو بعده بفترة قصيرة)

View this article in PDF format Print article
Other articles in this category
موريتانيا في لمحة واحدة
الجغرافيا
التاريخ
الثقافة
الاقتصاد
السياسة
العسكري