رئيس جمهوري آمريكا در نشست ويژه سازمان ملل در خصوص ليبي كه با حضور نمايندگان شوراي انتقالي از جمله رئيس اين شورا برگزار شد، تاكيد كرد كه جامعه بينالمللي در ليبي "كار درستي" انجام داد.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، متن سخنان باراك اوباما رييس جمهوري آمريكا در نشست ويژه ليبي كه در نيويورك برگزار شد، به شرح ذيل است:
« جنگ ليبي درسي است كه در آن جامعه بينالمللي ميتواند متوجه شود كه ما در كنار يكديگر ميتوانيم به موفقيت دست يابيم. ما نبايد و نمي توانيم هر زمان كه بيعدالتي در جهان مشاهده ميشود وارد مداخله شويم اما با اين حال اين موضوع نيز درست است كه جهان بايد تلاش خود را براي جلوگيري از كشته شدن افراد بيگناه در صحنههاي وحشتانگيز به عمل آورد.
جهان همواره مورد هدف حكومتهاي افراد سلطهطلب است و اين يك مساله اجتنابناپذير است اما اين بار موضوع كاملاً متفاوت بود. اين بار ما شجاعانه اقدام جمعي لازم را براي مقابله انجام داديم. اين نحوه درست برخورد جامعه بينالمللي در قرن 21 است؛ بايد كشورهاي بيشتري مخارج و مسئوليتهاي مقابله با چالشهاي بينالمللي را برعهده گيرند. در حقيقت اين يك هدف اصلي و اساسي سازمان ملل است.
در نتيجه هر كشوري كه در سازمان ملل حضور دارد امروز بايد به اين كه جان بسياري از بيگناهان نجات داده شده و به مردم ليبي كمك شده كه ثبات به كشورشان بازگردد، افتخار كند. مشخص است كه اقدام درستي در رابطه با ليبي صورت گرفت. جامعه بينالمللي از مردم ليبي حمايت ميكند تا آيندهاي آزاد، دموكراتيك و باثبات براي خود ايجاد كند. من مي خواهم از مصطفي عبدالجليل به خاطر اظهارات اخيرش و هر آنچه كه براي دست يافتن ليبي به شرايط كنوني انجام داده تشكر كنم. امروز مردم ليبي چشم انتظار فصلي جديد در حيات كشورشان هستند. پس از چهار دهه آنها ميتوانند در خيابانها آزادانه قدم بزنند. صداي آنها امروز در روزنامهها، راديو و تلويزيون و پايگاههاي اينترنتي شنيده ميشود. آنها در حال حاضر ميتوانند احزاب سياسي و گروههاي اجتماعي مدني تشكيل دهند تا بدين وسيله سرنوشت خود را رقم بزنند و از حقوق جهاني خود دفاع كنند. اكنون اينجا در سازمان ملل پرچم ليبي جديد در ميان پرچمهاي ساير كشورهاي عضو سازمان ملل به اهتزاز در مي آيد.
بي هيچ اشتباهي حق آزادي در ليبي متعلق به مردم اين كشور است. اين زنان و مردان و كودكان ليبيايي بودند كه براي دستيابي به صلح به خيابانها آمدند و به اعتراضات صلح آميز دست زدند و آنچه در مقابل آنها قرار گرفت چيزي جز حملات تانكها و شليك گلولهها نبود. اين مبارزان ليبيايي بودند كه اغلب بدون استفاده از هيچ سلاحي به جنگ با نيروهاي قذافي رفتند و شهر به شهر و ساختمان به ساختمان به مبارزه با آنها پرداختند. اين فعالان ليبيايي بودند كه در زيرزمينها و مساجد انقلاب را حتي پس از آنكه چراغ اميد در جامعه بينالمللي رو به خاموشي بود زنده نگه داشتند. اين زنان و دختران ليبيايي بودند كه پرچم ها را به تن كرده و به نبرد با گلولهها رفتند، اين ليبياييها بودند كه از كشور خود در سراسر دنيا دفاع كردند. اين خون ليبيايي ها بود كه در ميادين نبرد ريخته شد و اين دختران و پسران مردم ليبي بودند كه جان خود را براي ميهنشان از دست دادند و در آن روز ماه اوت پس از همه جانفشانيها و پس از 42 سال حكومت مستبدانه ليبياييها توانستند ديكتاتورشان را از مسند قدرت پايين آورند.
زماني كه رژيم قبلي كمپيني براي ترور مردم به راه انداخت و دموكراسي را با تهديدي جدي در منطقه مواجه كرد ما به عنوان كشورهايي متحد سعي كرديم هر چه سريعتر اقدامي مناسب از خود نشان دهيم و به دنبال اين امر برخي تحريمها عليه ليبي را صادر كرده و ورود تسليحات به اين كشور را ممنوع كرديم. آمريكا تلاش خود را به عمل آورد تا قطعنامهاي در شوراي امنيت سازمان ملل متحد تصويب گردد تا اجازه اتخاذ تمامي تدابير لازم براي محافظت از جان مردم ليبي بعمل آيد. زماني كه غير نظاميان در شهر بنغازي در معرض تهديدهايي براي كشتار جمعي قرارگرفتند. ما اين قطعنامه را به تصويب رسانديم. ائتلاف بينالمللي ما رژيم ليبي را متوقف كرد و جان تعداد بيشماري از افراد را نجات داد و به مردم ليبي زمان و فرصت لازم براي ارائه نظرات خود را فراهم آورد.
نكته مهم ديگري كه بايد در نظر داشت اين است كه اين تلاشها چگونه به موفقيت رسيد؛ بايد توجه داشت كه در اقدامات جامعه بينالمللي رهبري و همكاري بسياري از كشورها نقشي حائز اهميت داشت. آمريكا مفتخر است كه نقشي اساسي در انقلاب ليبي در اوايل آن ايفا كرد و از توانايي هاي خود براي پيشبرد اهداف مردمي در ليبي بهره برد. اما بايد به خاطر بسپاريم كه اين اتحاديه عرب بود كه بيش از هر عنصر ديگري خواستار انجام اقدامات لازم شد. اين موثرترين ائتلاف جهان يعني ناتو بود كه ائتلافي نظامي متشكل از حدود 20 كشور را در ليبي به راه انداخت. اين همپيمانان اروپايي ما به ويژه انگليس، فرانسه، دانمارك و نروژ بودند كه در بسياري از عملياتهاي هوايي نقش داشتند. اين كشورهاي عربي بودند كه به ائتلاف پيوستند و نقشي برابر و مساوي در آن ايفا كردند و اين سازمان ملل و كشورهاي همسايه ليبي نظير تونس و مصر بودند كه به مسئله ليبي و مردم آن اهميت دادند و دست به اقدامات انساندوستانه در اين كشور زدند.
با اين همه اكنون كه ما اينجا هستيم، بقاياي رژيم سابق همچنان در ليبي به جنگ و ايجاد اغتشاش ميپردازد. روزهاي سختي در ليبي پيش رو است اما يك چيز كاملاً مشخص است اينكه آينده ليبي اكنون در دست مردم اين كشور است چرا كه اين ليبياييها بودند كه نظام قبلي را ساقط كردند و در نتيجه اين ليبيايي ها خواهند بود كه كشور خود را خواهند ساخت.
ما امروز به اينجا آمدهايم كه به مردم ليبي بگوييم دنيا از شما حمايت ميكند تا آزاد باشيد. ما در كنار شما خواهيم بود تا نمودي عيني از صلح و آرامش و آزادي در كشورتان برقرار شود.
شما يك دوست و شريك هميشگي با نام "آمريكا" داريد. امروز من ميتوانم اعلام كنم كه سفير ما در حال بازگشت به طرابلس است و اين هفته پرچم آمريكا كه چندي پيش از سفارت ما كه مورد حمله قرار گرفت، پايين كشيده شد بار ديگر به اهتزاز درخواهد آمد و سفارت آمريكا در طرابلس كار خود را مجددا آغاز خواهد كرد.
ما همكاري تنگاتنگي با "تيم حمايتي سازمان ملل از ليبي" خواهيم داشت و به مردم اين كشور كمك خواهيم كرد تا روزهاي سخت پيش رو را پشت سر بگذارند. مهمترين نكته در حال حاضر برقراري امنيت است. تا زماني كه مردم ليبي مورد تهديد قرار گيرند عمليات ناتو براي حمايت از آنها ادامه خواهد داشت و آن دسته از افرادي كه از سوي رژيم قبلي همچنان به فعاليت ميپردازند بايد متوجه اين موضوع باشند كه رژيم قذافي پايان يافته است. آنها بايد بدانند كه زمان آن رسيده كه اسلحههاي خود را كنار بگذارند و به ليبي جديد بپيوندند.در آن صورت جهان بايد از اقدام براي محافظت از تسليحات جمعآوري شده حمايت كند چرا كه بدون امنيت نمي توان انتظار داشت دموكراسي، تجارت و سرمايهگذاري در يك كشور شكوفا شود.
نكته مهم ديگر مربوط به اقدامات انساندوستانه است. شوراي ملي انتقالي ليبي در حال حاضر تمام تلاش خود را براي بازگرداندن آب و برق و ساير نيازهاي معيشتي به طرابس ميكند اما براي بسياري از ليبياييها زندگي روزمره به يك چالش تبديل شده است. حتي پس از اين كه ديگر صداي شليك گلولههاي جنگ در ليبي شنيده نشود بايد انتظار داشت كه تاثيرات جنگ همچنان در اين كشور مشاهده شود. بايد تمام تلاشها براي كمك كردن به قربانيان صورت گيرد.
سازمان ملل در اين زمينه نقش حائز اهميتي ايفا خواهد كرد و آمريكا به نوبه خود تلاشش را براي مقابله با مشكلاتي نظير گرسنگي و خسارات ناشي از جنگ به عمل خواهد آورد. نكته ديگر اين است كه انتقال قدرت به شكلي دموكراتيك و بدون هيچ گونه درگيري صورت گيرد و عدالت در ليبي محقق شود.
مصطفي عبدالجليل تعهد شوراي انتقالي را به رعايت از اين اصول مورد تاكيد قرار داده است و سازمان ملل داراي نقشي اساسي و كليدي در ايجاد هماهنگي در تلاشهاي جامعه بينالمللي براي دستيابي به صلح در اين كشور است. ما همگي مي دانيم كه چه چيزي در ليبي مورد نياز است. انتقال اختيارات بايد در يك بازه زماني مشخص و به موقع صورت گيرد. قوانين و مقررات جديد بايد هر چه سريعتر تدوين شوند و احزاب سياسي و جامعه قدرتمند مدني بايد فعاليتهاي خود را هر چه سريعتر آغاز كند تا براي نخستين بار در تاريخ ليبي انتخابات در اين كشور به طور آزاد و عادلانه آغاز شود.
دموكراسي واقعي بايد در ميان شهروندان ليبيايي برقرار شود. هر چند ليبياييها بر اساس حقوق خود خواهان اعمال عدالت براي مجرمان سابق هستند، اما بايد اين اقدام پس از آنكه آشتي و صلح در كشور برقرار شد انجام شود نه در ميان خشونت و بغضي كه در حال حاضر ميان مردم وجود دارد.
مردم ليبي هيچ علاقهاي به حضور افراطيون خشونت طلبي كه به دنبال تخريب اموال و كشتار هستند در كشورشان ندارند. مردم ليبي سعي دارند كشورشان را بازسازي كنند و تلاشهايشان براي اين كار بايد تحت حمايت بسياري از كشورها و به ويژه كشورهاي آفريقايي قرار گيرد. از آنجا كه مردم ليبي به دنبال جامعهاي كاملاً عدالت محور هستند بايد حقوق و نقش زنان در تمامي اقشار جامعه قرار گيرد.
از آنجا كه ما مي دانيم كشورها بايد حقوق بشر را در خصوص ملتهايشان به ويژه زنان رعايت كنند هدف نهايي در اين كشور اعمال حقوق بشر خواهد بود. مدتها بود كه بسياري از منابع ليبي به غارت برده ميشود. اكنون ثروت اين كشور به صاحبان واقعي آن كه همانا مردم ليبي هستند، بازگردانده ميشود، تحريمها اكنون ديگر از ميان ميروند و آمريكا و جامعه بينالمللي اموال ليبي را از حالت مسدود خارج ميكند. توليد نفت به حالت قبلي بازگشته است. مردم ليبي شايسته يك دولت مسئول هستند.
دانشجويان و محققان ليبيايي بايد روابط خود را با كشورهاي مختلف از جمله آمريكا افزايش دهند و آمريكا تمام توان خود را براي استفاده از پتانسيلهاي خارق العادهاي كه در ليبي وجود دارد به كار خواهد گرفت.
اما هيچ يك از اين مسائل آسان نخواهد بود. پس از چندين دهه حكومت يك فرد مستبد در ليبي براي ساخت نهادهاي قانوني مورد نياز جهت برقراري دموكراسي در ليبي زمان لازم است. ليبي در آينده شاهد روزهاي سردرگمي خواهد بود و عدهاي از افراد كه شايد به رژيم قبلي وابسته باشند اقدام به ايجاد ابهام در خصوص برقراري ثبات در كشور خواهند كرد. برخي ديگر نيز ممكن است اين پرسش را در ذهن خود داشته باشند كه آيا ليبي خواهد توانست موفق عمل كند. با اين حال در صورتي كه ما درسهايي از چند ماه گذشته آموخته باشيم بايد بدانيم كه حقيقت امر اين است كه نبايد آرمانها و اراده مردم ليبي را دست كم گرفت.
در نتيجه من مي خواهم صحبتهاي خود را با خطابي مستقيم به مردم ليبي به پايان برم؛ وظيفه شما يك رسالت كاملا جديد است. سفر جديدي پيش روي ليبي قرار گرفته است اما هر چيزي كه شما لازم است در آينده بسازيد در قلب مردم وجود دارد. آنچه شما لازم داريد چيزي جز شجاعت محض نيست و شما در نخستين روزهاي ماه فوريه نشان داديد كه از اين نياز غني هستيد. همان مقاومتي كه شما در روزهاي گذشته از خود نشان داديد و همان صبري كه شما پس از از دست دادن دوستان و اعضاي خانواده خود به خرج داديد نقش مهمي در ساخت آينده خواهد داشت. عزم جزم شما در شهرهاي بنغازي و مصراته و مناطق كوهستاني نفوسه آينده شما را خواهد ساخت.
فرزندان ما مستحق برخورداري از آزادي هستند. در روزهاي پس از فروپاشي حكومت مركزي در طرابلس مردم به خيابانها آمدند و در يكي از اين روزها گفتند ما اين شانس را داريم كه قدمي مثبت براي كشورمان برداريم. ما اكنون از اين موقعيت برخورداريم كه به روياهايي كه درباره كشورمان در سر داشتيم جامه عمل بپوشانيم.
من خطاب به مردم ليبي ميگويم كه شما اين موقعيت را داريد. امروز جهان به شما اين را ميگويد كه ما از شما حمايت ميكنيم و شما اين موقعيت را غنيمت بشماريد تا به آزادي، شرافت و موقعيتي كه لايق آن هستيد دست يابيد.»